Что ж, сейчас она едет именно туда и сможет получить ответ на этот вопрос, думала Долли, и волнение все с большей силой охватывало ее. Что происходило там, в Кресси? Наверное, что-то там было не так, если Клод ощущала в себе необходимость поехать в Женеву, несмотря на то что ее муж уже навел справки и получил хоть и отрицательный, но определенный ответ.
Проявив героическое усилие, дабы забыть о мужчине, сидящем рядом, Долли сосредоточилась на проплывающем за окном пейзаже. По обе стороны дороги простиралась долина Луары, сердце французского виноделия. Но, несмотря на сельскую идиллию и умиротворяющую красоту пейзажа, Долли неотступно возвращалась к цели их путешествия. Она не могла не думать, что же ждет ее там, в Кресси.
Виноделие — бизнес Реймонда Дадье, и, несомненно, весьма успешный, судя по тому, какую жизнь он вел. Когда утром она спросила о Кресси, он объяснил, что это деревня рядом с замком, где живут крестьяне и ремесленники, представители самых разных профессий, занятые в винодельческом производстве. Тут были плотники и садовники, бондари и красильщики, механики и каменщики, сантехники — всех не перечислишь.
Сам замок, в отличие от себе подобных в знаменитой долине Луары, всегда был местом проживания кого-то из семейства Дадье, с тех пор как он был построен в первом десятилетии девятнадцатого столетия.
Богатство, высокое социальное положение, безупречная репутация… Реймонд Дадье обладал всем этим. Его семья, без сомнения, тоже. Может быть, Клод тяготило ее положение? Может, она ощущала себя Золушкой среди этого великолепия? Долли клялась, что с ней такое не произойдет. Она займет свое место в доме, как тетя детей. Возможно, довольно скромная родственница, но очень важная…
Скромная… Она нахмурилась. А не потому ли Реймонд так настаивал на шикарных туалетах, что старался привести ее внешний вид в соответствие с тем, что ждет ее в замке? Что это? Доброта? Или за всем этим стоит какой-то другой мотив? «Ваше сходство с Клод поразительно!» — сказал он ей накануне. Кого он хотел поразить? Зачем?
Он меня использует!
И все же… Это даст ей возможность войти в жизнь детей Клод.
И она никоим образом не позволит себе не воспользоваться этой возможностью.
День уже перевалил за половину, когда «ситроен» свернул на аллею, ведущую к особняку. Это и был замок Кресси. Долли была готова увидеть очередное обветшалое строение, напоминающее о былом величии, но открывшееся взору великолепие заставило ее задохнуться от восхищения.
Замок возвышался посреди парка, который хотя и не был абсолютной копией Версаля, но отличался схожей элегантностью четко распределенного пространства, где зеленые лужайки чередовались с водоемами и фонтанами в строгой последовательности. Здание имело три этажа, и с фасада открывался вид на широкую парадную лестницу, ведущую к центральному входу, под портиком, поддерживаемым четырьмя колоннами. Архитектурный облик являл собой пример строгой симметрии, так любимой французами.
Реймонд притормозил автомобиль у основания лестницы.
— Я бы хотел, чтобы ты сначала встретилась с детьми. — Он с пониманием взглянул на Долли. — Думаю, тебе не терпится. Я прав?
— Да, — согласилась она и опустила ресницы, не выдержав его пристального взгляда.
Он вышел из машины, обошел ее спереди, чтобы открыть дверь для Долли. Дети, подумала она, стараясь сфокусировать свои мысли только на предстоящей встрече… дети ее сестры, ее плоть и кровь. Но это и его дети тоже. Вдруг эта очевидная мысль пришла ей в голову. Она должна разделить их с ним. А что еще?
Выйдя из машины, она уклонилась от предложенной им руки и постаралась держать дистанцию, пока они поднимались по ступеням. Но, несмотря на это обстоятельство, она ощущала его присутствие так остро, как никакого другого мужчины в ее жизни.
Ей предстояло войти в его дом, жить под одной крышей с ним. Как ей суметь удержать дистанцию между ними в дальнейшем, как устоять перед этими понимающими темными глазами, от одного взгляда которых она теряет самообладание?
Одна из огромных дверей отворилась, как только они подошли. Пожилая женщина в черном платье, с седыми волосами, забранными в пучок на затылке, и, несомненно, обладающая сознанием собственного величия, вышла им навстречу.
Реймонд представил свою гостью.
— Луиза, это мадемуазель Карлайл. В распоряжении Луизы вся прислуга замка, она постарается, чтобы тебе здесь было удобно.
— Добро пожаловать, мадемуазель. — Формальное приветствие не могло скрыть потрясения, промелькнувшего в глазах женщины.
— Добрый день, Луиза, — ответила Долли, а про себя подумала: интересно, как относилась Луиза к ее сестре?
— Дети в большой гостиной, месье… с вашей матерью, — объявила экономка.
— Как? Мать здесь? — удивленно переспросил Реймонд.
— Здесь, месье.
— Итак, начинается, — насмешливо буркнул он. — Пойдемте, Луиза.
Почувствовав какую-то скрытую игру, Долли не возражала, когда Реймонд взял ее за локоть и подтолкнул вперед, следуя за Луизой прямо к двойным дверям, ведущим в зал.
— Объединенный фронт. Я рассчитываю на тебя, Долли, — прошептал он, склонясь к ее уху.
Это был скорее приказ, чем напоминание о том, чего он ждет от ее присутствия. Он смотрит на свою мать как на противника? Подозревает, что она приложила руку к тому, что Клод чувствовала себя несчастной в этом доме? Выгнав одну сестру, она вряд ли смирится с присутствием другой.
Долли настроила себя решительно, собираясь оказать сопротивление. Двери перед ними открылись, и они вошли в великолепную просторную комнату. Она была потрясена элегантностью интерьера: старинная мебель, картины в тяжелых бронзовых рамах, красивые лампы и канделябры. Выложенный узором паркет сверкал восковой желтизной.